Narrativa Sexto Piso publica l’any 2016 el
llibre “Luna llena y otros cuentos” de Yasushi Inoue. Un recull de tres contes
del geni narrador japonès traduït directament del japonès per Gustavo Pita Céspedes. El
llibre, d’unes 185 pàgines més un índex amb abundants notes del traductor està
enquadernat en rústica amb contraportada on es parla breument de l’autor i de
la il·lustració de la coberta. Les històries que formen aquest recull de contes
són:
“Vida
de un falsificador”: Un periodista explica en primera persona com va rebre
l’encàrrec d’escriure la biografia del famós pintor Ônuki Keigaku. Els anys van
passant i les excuses per no escriure-la es van acumulant: la guerra, la
postguerra, la manca de testimonis de primera mà… Però el més pertorbador de
tot és la figura de Hôsen Hara: aquest personatge, amic del pintor, va acabar
convertint-se en el seu representant i, al mateix temps, falsificador de les
seves pròpies pintures. La obsessió del periodista per saber més d’aquest pobre
diable fa que deixi de banda la seva missió d’escriure la biografia de Keigaku
per investigar més profundament qui va ser i com va passar els seus darrers
dies aquest falsificador.
“Obasute”:
Un repàs en el temps sobre les antigues llegendes que parlen sobre la tradició
d’abandonar els ancians, un cop arribats a certa edat, al cim d’una muntanya. El text es va publicar l’any 1955 en la
revista Bungeishunjû. Un any més tard, i tractant la mateixa temàtica, es va
publicar la famosa novel·la de Shichirô Fukazawa “Narayama”. Si Inoue va
arribar a inspirar a Fukazawa no està gaire clar, però la proximitat d’ambdues
publicacions i la seva temàtica deix molt espai per a les especulacions.
“Luna
llena”: Glòria i caiguda de Kagebayashi Miyuki. Els anys que segueixen al
seu ascens com a president de la companyia i les relacions que es van creant a
partir del seu nomenament. També es parla de les noves responsabilitats i de
les amistats que es van perdent. La filosofia del treball dels japonesos és el
fil conductor de la narració que es va
barrejant amb les emocions humanes, i l’únic moment de distensió per als
directius de l’empresa que tenen en tot l’any i que poden deixar una mica enrera
les seves tasques laborals és durant la festivitat del “tsukimi”, a la tardor. Ja
des del mandat de l’anterior president es va instaurar com a tradició que
durant un dels plenilunis de tardor s’organitzi un sopar luxós on assisteixin
tots els directius. A banda de ser un moment d’oci en comunitat, els plenilunis
també serveixen per anunciar canvis.
Entrar dins la lectura de Inoue és entrar dins
d’un món ple de detalls on l’autor es recrea descrivint tot allò que rodeja l’acció.
El món interior dels personatges floreix davant dels nostres ulls sense
ocultar-ne cap secret, permetent un coneixement total de cada un dels
protagonistes de les seves històries. El mateix passa amb les relacions humanes
que queden retratades amb la minuciositat d’un artesà que vol crear la seva
obra sense cap falta ni error. Tot i que pot semblar que aquesta manera de
narrar va en contra de l’acció a l’hora de la veritat no és així, doncs al
contrari, ja que aporta els elements suficients i necessaris per comprendre la
magnitud humana de cada un dels personatges que, tot i ser ficticis, es
passegen pel pla de la realitat amb una versemblança escruixidora.
L’acció lenta, ben descrita i que abasta tots
els aspectes de la situació (físics, psíquics, onírics i altres intangibles)
aporta als escrits una dimensió informativa enorme al lector que, malgrat tot, en
cap moment sap com acabarà la història, tal com passa en la vida real. Això si,
tota aquesta allau de dades permeten que un mai s’oblidi de la història que ens
estan explicant.
Inoue és un dels grans mestres de la narració
japonesa i no tant sols el seu art ho demostra si no que l’acompanya la seva
gran producció literària. No és estrany doncs que el seu nom sonés per al Nobel
de Literatura, no obstant, tot i no guanyar-lo, Inoue és un dels escriptors més
venerats i reconeguts del seu país.
“Luna llena y otros cuentos” és la forma més
recomanable d’entrar dins de l’estil i l’imaginari d’aquest enorme escriptor,
potser és massa repetitiu que sempre comenti el mateix sobre els escrits de
nous autors que vaig comentant en el blog però es ben cert que un recull de
contes d’un autor és la forma més senzilla i agradable d’introduir-se dins d’un
imaginari particular: la mescla de temàtiques, d’estils narratius, de
situacions, de desenvolupaments i de desenllaços fa que un a varis contes
arribin fins on han d’arribar en el lector que s’atreveix a descobrir noves
experiències literàries. Gaudiu-lo.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada