Avís: he intentat realitzar aquest escrit
sobre “Ashita no Joe” amb el mínim de spoilers possible. Malgrat això, hi ha
coses que he tingut que comentar per a fer comprendre, a qui ho llegeixi, la
magnitud d’aquesta obra. Amb tot, he procurat explicar-me en tot moment
intentant no destrossar els continguts ni els girs argumentals del manga.
També vull disculpar-me per l’extensió del post però crec que l’obra que ens
ocupa val molt la pena ser analitzada amb una miqueta més de profunditat.
Un jove arriba al barri dels doya de Tokyo
arrastrant els peus en una tarda ventosa. Les seves úniques possessions són la roba
que porta ficada i un sac que du penjat a l’esquena. Ni diners ni menjar. L’aparent
solitud dels carrers és tant sols un miratge, ja que es seguit per la colla de
nens del barri, petits delinqüents que ataquen en grup i s’emporten tot allò
que creuen de valor. Un sisè sentit posa en alerta al jove i desmunta totes les
emboscades que li tenien preparades.
Un altre personatge entra en escena, un vell
borratxo. Aquest s’acosta al nouvingut per demanar-li diners però aquest últim
se’n desempallega en un tres i no res. Per acabar d’arrodonir la seva arribada
al barri, uns brètols pertanyents a una banda de yakuza li busquen les
pessigolles. És en aquest punt què es desencadena una baralla de tots contra un, però contràriament al desenllaç esperat, és el jove qui abat a tots els seus
adversaris a cops de puny. Entre els testimonis de tal acció èpica està el vell
bevedor, Dampei Tange, un veterà
boxejador repudiat per la boxa professional degut als seus excessos amb la
beguda. És Dampei qui veu un punch què feia temps que no veia
i un potencial enorme per a la boxa en el jove nouvingut.
![]() |
| Joe arriba als doya |
Així comença l’obra culte “Ashita no Joe” (Joe
de demà). Originalment serielitzada en la revista “Weekly Shône Magazine” entre
1968 i 1973, va ser recopilada en una col·lecció de 20 volums per la editorial
Kodansha. Inèdita al nostre país, tenim la sort de trobar-la en anglès i en
francès. Per a aquesta ressenya he utilitzat la edició “vintage” francesa
publicada per Glénat i recopilada en 13 volums. Però que té “Ashita no Joe” per haver marcat a tota una
generació i haver-se convertit en una icona dins del món del “manga”? Forces
elements en són els responsables.
Començarem pels seus autors: el coautor i
guionista Ikki Kajiwara què signa amb el pseudònim d’Asao Takamori degut a que
al mateix temps que guionitzava aquesta sèrie estava treballant per una
editorial rival. Kajiwara va estar sempre lligat a l’escriptura d’obres
relacionades amb l’esport, una de les més populars és “Tiger mask”. El guió què
ens aporta s’allunya moltíssim del clàssic spokon i crea un drama dur i
terrible sobre uns personatges caiguts dins del seu propi infern personal i
mostra la seva lluita per sortir-ne. La seva ambientació, el barri dels doya,
ja ens presenta un ambient sòrdid i miserable de pobresa i manca de recursos
essencials però on, malgrat tot, els seus inquilins viuen amb alegria.
Aquesta ambient queda encara més marcat quan Kajiwara el contraposa amb
l’ambient luxós i lluminós de la gran Tokyo. La diferència entre spokon pur i
dur i l'obra què ens ocupa és que en el primer els personatges avancen en les seves habilitats i
creixement personal gràcies a l’esport, però en “Ashita no Joe” la boxa és tant sols
un recurs per fer avançar el relat. La lluita del protagonista per sortir de la seva situació
miserable queda completament deslligada de l’esport i, per tant, la boxa és tant sols una
excusa.
![]() |
| Joe Yabuki i el seu caminar "encongit" característic. |
Per altra banda, la història es centra en un
moment i una situació concreta. Uns personatges fixes i un indret just. No es
tracta d’una evolució esportiva on cada vegada els rivals són més forts i el
protagonista ha de lluitar contra ells, si no que els protagonistes lluiten
contra la vida des del mateix moment que es coneixen i decideixen seguir un
camí cap a la boxa professional. Tant sols cal dir que són necessàries 600
pàgines de lectura per poder veure al protagonista sobre un ring per primer
cop. Aquesta lentitud en la narració fa que el lector conegui de manera molt
profunda a cada un dels personatges, on no hi ha bons ni dolents, tan sols
rivalitat, aconseguint que empatitzi i s’identifiqui amb tots ells.
El dibuix corre a càrrec de Tetsuya Chiba,
l’altre coautor d’aquesta brutal obra. Tot i el dibuix clàssic (penseu que
l’obra va aparèixer l’any 68) i amb influències directes del gran Tezuka, Chiba
va saber donar-li un traç fi i precís a cada una de les vinyetes d’aquest manga. La definició dels personatges i els decorats detallats retraten
l’ambient d’un Japó en plena recuperació econòmica però en el que encara
existeixen barris marginals on la misèria i la insalubritat campen al seu gust.
La claredat del dibuix en les escenes d’acció és espectacular, fins i tot es
capaç d’utilitzar dues pàgines senceres per plasmar una acció de 3 o 4 segons de
durada. Si a tot això li sumem el dinamisme que aporta a cada una de les
escenes i la tàctica de crear primeríssims plans on tan sols es mostren els
ulls dels personatges per reflectir els sentiments, podem dir que Chiba es va
avançar al seu temps i va marcar escola.
![]() |
| Dampei Tange. |
Els personatges i el seu bagatge per la vida
també són elements importants que expliquen l’èxit de l’obra. Joe Yabuki és un
jove temperamental, orgullós, fanfarró, desllenguat i cretí. Jove delinqüent
abandonat pels seus pares que sobreviu des de la seva tendra infància gràcies a
l’astúcia i a les petites estafes que realitza per tirar endavant. Lluitador
incansable contra el sistema social establert confia moltíssim en les seves
capacitats i això el porta a menysprear a tots els demés, però com diu la dita:
més cops dona la vida. I és a base de cops que el personatge creix i troba,
gràcies a en Dempei i la boxa, una raó per lluitar i sortir del forat on es troba.
Dempei Tange, també conegut al barri com a
“Kinkichi” (vell boig per la boxa) és un antic boxejador i entrenador rebutjat
pels seus col·legues degut als excessos amb la beguda i als espectacles
lamentables que protagonitzava dins i fora del ring. Caigut en misèria es
dedica a pidolar almoina per a poder seguir bevent sake barat. L’encontre
casual amb Joe el fan somiar novament amb un retorn a la boxa professional per
la porta gran ja que veu, en el jove Joe, maneres de boxejador, i dels bons. És
aquest somni el que el porta a abandonar l’alcohol i a protegir contra tots els
elements al jove prodigi amb un talent innat per la pegada.
![]() |
| Tôru Rikiishi. |
La relació entre ambdós personatges és forta i
en tot moment tumultuosa degut al fort caràcter de tots dos. Al principi Joe no
se’l pren seriosament i això el du a seguir fent de les seves, motiu que el porta
a ser detingut i tancat en un correccional. Malgrat això, Dempei no es dona per
vençut i li envia cartes a Joe amb exercicis sobre boxa per a que practiqui
durant el seu tancament, d’aquí el nom de l’obra “Ashita no Joe”. És durant
aquest període de càstig que Joe coneix a qui serà la seva némesi: Tôru
Rikiishi i la seva veritable obsessió que l’esperona a superar totes les
barreres i traves què se li posen per davant.
Tôru Rikiishi és l’antagonista d’aquesta
història. Orgullós i persistent, la rivalitat amb Joe arrenca des de l’època
del reformatori, quan va frustrar un intent de fugida del protagonista. A
mesura que avança la història Rikiishi es converteix en la principal motivació per
a en Joe. Les ganes d’afrontar-lo i guanyar-lo en un combat net dalt d’un ring
propicien el creixement personal i esportiu del boxejador. Fins i tot s’ha
arribat a considerar que la rivalitat existent entre Joe i Rikiishi és la més
bonica, sincera i dramàtica del manga.
A aquest triangle se li van afegint diferents
secundaris com tots els rivals què Joe es va enfrontant durant la seva carrera
esportiva, els habitants del barri dels doya amb especial protagonisme de la
banda de vailets trinxeraires que adopten a Joe com a aniki (germà) d’ells.
També cal destacar l’amic i sparring de Joe: Kan’ichi “Mammouth” Nishi. Pel
que fa als personatges femenins destaquen Yoko, la néta del president del
gimnàs Shiraki, on s’entrena en Rikiishi, i Noriko, la filla del queviures on
treballen Joe i Kan’ichi. Tots ells prenen importància en l'esdevenir de la
història.
![]() |
| Sang, suor i llàgrimes. |
Quan es va començar a serielitzar “Ashita
no Joe” a l’any 68 i durant els 5 anys que es va anar publicant, Japó estava
recuperant-se econòmicament dels estralls, misèria i fam què els va dur la II
Guerra Mundial. La mala època d’escassetat d’aliments i les incursions al
mercat negre comencen a quedar enrera i Japó comença a enfilar l’esprint que el
durà al país tecnològic i capdavanter que va ser a partir dels anys 80 fins a
dia d’avui. Les revoltes d’estudiants són freqüents i aquests comencen a
identificar-se amb el Joe del manga pel seu caràcter rebel i orgullós. Hi va
haver fins i tot una comparació bastant injusta en la que es deia que Joe era
de pensament polític d’esquerres degut al seu inconformisme, mentre que el
sempre moderat i contingut “Astroboy” era de dretes. Sembla a ser que aquesta
afirmació va ofendre profundament a Tezuka. Amb tot, un episodi lamentable de
la història japonesa va ser quan un grup de radicals d’esquerres va segrestar
un avió comercial i van emetre una nota informativa afirmant que ells eren “els
Joe del demà”.
![]() |
| Contra-creuat. |
“Ashita no Joe” és una obra profundament
dramàtica d’una duresa terrible, no en va els seus autors formen part del
corrent Gekiga (literalment “dibuixos dramàtics”, corrent artística de la
qual m’agradaria parlar-ne més profundament en un altre post). Amb tot, l’obra
intercala moments còmics que serveixen per distendre l’ambient de tensió i
drama creat pels autors. La majoria d’aquests moments els protagonitzen la
colla de nens del barri dels doya. (Atenció: spoiler) Hi ha un fet dramàtic que divideix
l’obra en dues parts i que va propiciar una de les anècdotes més sonades del
món del manga. En un moment determinat de la història mor un dels personatges.
L’estimació del públic, el carisma d’aquest i la identificació de molts dels
lectors amb ell va portar a una allau de queixes i mostres de condol a les
oficines de l'editorial. Finalment es va optar per realitzar una cerimònia budista
oficial d’enterrament al rebedor mateix de la editorial Kodansha amb un monjo. Hi van assistir més de 700 seguidors del manga. És la cerimònia
oficial dedicada a un personatge de ficció més nombrosa que s’hagi fet mai.
Com és d’esperar, i sobretot amb una obra què
ha marcat a tota una generació, “Ashita no Joe” té les seves versions
televisives i cinematogràfiques. Es van realitzar dues sèries d’anime i dues
pel·lícules també d’animació. A més, cap a l’any 2011 es va realitzar una adaptació
cinematogràfica en imatge real. Aquest any 2018 s’ha estrenat una sèrie d’anime
basada en el manga original, anomenada “Megalo Box”, per celebrar el 50è
aniversari de la seva publicació, gairebé res!
“Ashita no Joe” és un clàssic per mèrits
propis. Un drama en tota regla i una de les millors històries mai contades en
el manga, ja sigui pel carisma dels seus personatges, pel tempo que van saber
donar-li, per l'estructura i construcció del seu guió o perquè té un dels
finals més grans i elegants mai vist. Fàcil de llegir i de comprendre Kajiwara
i Chiba van marcar un abans i un desprès amb “Ashita no Joe” i han influenciat
molt en obres posteriors d’altres autors. Fins i tot tenen el (dubtós) honor
de ser els primers que van trasbalsar el país oferint la mort d’un dels
principals personatges als joves lectors japonesos. Si desprès de llegir tot
això algú decideix donar-li una oportunitat a aquesta obra que sàpiga que no se’n
penedirà i, segurament, es convertirà en una de les millors experiències
lectives que mai hagi experimentat. Avui, 26 de maig de 2022, l'editorial Arechi ha publicat el primer volum (de 12) d'aquesta increïble obra mestra amb traducció de Marc Bernabé. El format tankobon, editat en rústica amb sobrecobertes, d'unes 370 pàgines cada volum, i imprès en paper de molt bona qualitat fa honor a la grandesa i importància d'aquesta obra. L'edició d'Arechi deixa en ridícul la que va editar Glénat en francès amb el seu format vintage de tapes de cartró i un paper gris de molt poc gramatge. Posant les dues edicions una al costat de l'altre, la francesa i la castellana, està ben clar que Arechi ha passat la mà per la cara als gals. Tant sols una cosa bona li trobo a l'edició francesa i és que tot i el xovinisme francòfon (i aquí ja sé que m'estic ficant en un jardí), mai es van atrevir a traduir el títol de l'obra per "Joe du demain". (Text afegit el 26 de maig de 2022)







Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada